Poems: Arabic
I break into tears and weep
אבכי אנא ואנדב (ابكى انا واندب)
Tell Moses, if he asks, to let us go
פקול למוסי אן יסאל יפ[ו]כנא (فقول لموسي ان يسال يفوكنا)
How many full moons (have there been) in the captivity
כַּם בֹּדוּרֻן פִי אִלסֲּבֵּאיֵא (كم بُدورن في السبايا)
Oh, )I suffer( from a burning in my temples, and from enduring the most hateful enemies.
אַהְ מִן חַרְ פֻוֵאדִּי וַאחְתִמֵאלִי לִלְאַעֶאדִּ[י] (آه من حر فؤادي واحتمالي للأعاد[ي])
O caravans heading to the land of Al-Shām
אַיהֵא אלרֲכבּ אַל ג̇דּוּּן אִלֶי אַרְץ̇ אלשאֵמִי (أيها الركب الغدون إلى أرض الشامي)
Listen to the words of truth
וסמע מקאל אלחק (وسمع مقال الحق)
I praise Your memory night and day. Refrain. Your place is in my heart
אהלל בלילי ויומי פזמ׳ פי קלבי מקאמך (אהלל בלילי ויומי פזמ׳ في قلبي مقامك )
To you, my love, by my life and my death.
לְךָ אַהֲבָתִי בְחַיַי ומוׄתִֿי
Oh my God, the one who places his hope in You
יא אלאהי מן רגאךּ (يا الهي من رجاك)
And I humble whomever I want, taking upon myself all the provision of (my) servants
ואדל מן אריד מתכפל בגמיע ארזאק אלעביד (وأذل من أريد متكفل بجميع أرزاق العبيد)
If [you wish for] paradise
אִן ת[ריד] אלגׄנּה (ان تـ[ريد] الجنّة)
This is my book to you that holds
הדא כתאבי אליכום בה (هذا كتابي اليكم به)
O, the one whose love strengthened him and humiliated me
יא מן הוואה עזהו ואדלני (يا من هواه أعزه وأذلني)
With the refusing of love’s hand and my true patience
صدود كف الهوى وصح اصطباري
Our dear friends, if you had been aware of our circumstances
احبابنا لو تعلمون بحالنا
My longings for you, though you are strong
شوقي اليك وان تعز شديد
You are generous and there’s none like you
انت الجواد وما مثلك موجود
Insulting me, but I will shower him with praise
جلا بشتمي ولكني ساوسعه حمدَا
Bless the one who came to us, (who) through truth revealed our religion
صلوا على من جاءنا بالحق أظهر ديننا
He adores the Cross as long as he is a compassionate Christian
يهوى الصليب ما دام نصراني حسيبي / حبيبي
Oh, grace of God, remain in our houses
يا نعمه الله دومي في منازلنا
When will they besiege your House? A crowd of lovers desiring you?
מתי בבתך יחנו اقوام عشاق في هواك
Oh, knower of all [secrets],
ياعالم جميع [الأسرار]
If the gratitude were a figure who can be seen by an on-looker
ולו כאן ללשכר שכצאً יבין אדא מא תאמלה אלנאטׄר (وَلَو كانَ لِلشُّكر شَخص يبين إِذا مـا تَأَمّـله الناظِـرُ)